金刚钻 (小说) แปล
- diamonds are forever (นวนิยาย)
- 金: [jīn ] ทอง โลหะ เงินทอง ล้ำค่า
- 金刚: [jīn gāng ] นักรบพระโพธิสัตว์ที่คอยรับใช้พระพุทธเจ้าที่ถือกระบองเหล็ก
- 金刚钻: [jīn gāng zuàn] เพชร ดอกสว่านเพชร
- 刚: [gāng ] แข็ง แข็งแกร่ง แกร่ง พอดี เพิ่งจะ พึ่งจะ กำลังจะ
- 钻: [zuān] เจาะ ทะลวงเข้าไป เข้าไป
- 小: [xiǎo] เล็ก น้อย
- 小说: [xiǎo shuō] นวนิยาย
- 说: [shuì] เกลี้ยกล่อม โน้มน้าว